Свежие новости выписываемой вами ленты "Почтовая". Для подписки, отписки и настройки параметров используйте http://subscribe.ru/member/lenta/conf ЕЦБ, Мерш: Инфляционные риски растут 2011-03-21 12:54 Глава центрального банка Люксембурга в понедельник предупредил о повышении риска инфляции в Еврозоне во многом из-за роста мировых цен на сырьевые товары, и заявил, что Европейский Центральный банк готов реагировать таким образом, чтобы инфляция не угрожала среднесрочной ценовой стабильности. "Совет управляющих по-прежнему готов реагировать решительным образом и в подходящее время, чтобы избежать повышенного риска материализации и давления на устойчивость среднесрочных цен",- сказал Ив Мерш в ежемесячном докладе центрального банка Люксембурга, опубликованном в понедельник. Мерш, также является членом Совета ЕЦБ. Центральный банк также сказал, что необходимо убедиться, чтобы недавнее ускорение инфляции не привело к инфляционному давлению в среднесрочной перспективе. Он сказал, экономический анализ показывает, что инфляционные риски растут. ЕЦБ, Мерш: Новые стресс-тесты банков будут не мягче предыдущих 2011-03-21 12:35 ЕЦБ, Мерш: До заседания в апреле нужно сохранять бдительность 2011-03-21 12:34 ЕЦБ, Мерш: Решение будут направлены на поддержание ценовой стабильности 2011-03-21 12:34 Европейские рынки акций выросли в понедельник 2011-03-21 12:23 Европейские рынки акций выросли в понедельник на фоне усиления доверия инвесторов, благодаря появлению признаков улучшения ситуации в Японии, а акции Deutsche Telekom поднялись из-за сообщений о слиянии и поглощении. Тем не менее, рост может оказаться под давлением, так как цены на нефть Brent увеличились более чем на 2 % после того, как военные самолеты Запада начали бомбить Ливию, побуждая вновь беспокоиться о воздействии высокой инфляции на глобальную экономику.br> "Ситуация в Японии не выглядит столь ужасно, как ожидалось, и рынок положительно реагирует на новости о Deutsche Telekom», - сказал Дэвид Буик, старший партнер BGC Partners.br> Акции Deutsche Telekom AG подскочили на 16 процентов после того,как AT&T Inc. сообщила, что планирует купить T-Mobile, подразделение в США. Япония, Ядерное агентство: Черный дым не связан с подачей электричества 2011-03-21 11:53 Япония, Ядерное агентство: Причины черного дыма пока неясны 2011-03-21 11:53 Япония, Ядерное агентство: Черный дым до сих пор поднимается над третьим реактором 2011-03-21 11:52 Япония, Ядерное агентство: Уровень радиации не вырос, несмотря на черный дым над третьим реактором 2011-03-21 11:51 Банк Англии, Дейл: Восстановление в Британии будет устойчивым 2011-03-21 11:50 Главный экономист Банка Англии Спенсер Дейл сказал, что восстановления в Великобритании, вероятно, будет устойчивым, и инвесторы ожидают более быстрого роста процентных ставок, чем прогнозировалось в конце прошлого года. "Восстановление в Великобритании по-видимому, продолжается", - писал Дейл в предисловии к ежеквартальному бюллетеню Банка, опубликованном сегодня в Лондоне. - Рынки ждут более быстрого ужесточения монетарной политики, как в Великобритании, так и за рубежом". Бюллетень освещает ситуацию в экономике за квартал по состоянию на 25 февраля, и не принимает во внимание потенциальное воздействие землетрясения и цунами в Японии на мировую экономику. Глава Банка Англии Мервин Кинг предупредил, что восстановление Великобритании будет "прерывистым". Политики оставили процентную ставку на рекордно низком уровне в 0,5 % в этом месяце. Учитывая, что инфляция в два раза выше целевого уровня центрального банка, чиновники разошлись во мнениях по вопросу о целесообразности повышения ключевой процентной ставки. Одни выступают за то, чтобы приручить ценовое давление , другие на том, чтобы сосредоточиться на стимулирование роста. По поводу перспектив, Дейл сказал, что инвесторы остаются "неопределенными" о том, как Еврозона может решить свои финансовые проблемы, на фоне политических потрясений в Северной Африке и на Ближнем Востоке, к тому же "неопределенность" там увеличилась. Тем не менее, он отметил, что условиях банковского финансирования в Великобритании по-прежнему улучшаются. Йена снижается на фоне ожиданий новых интервенций 2011-03-21 10:53 Йена снижается, так как инвесторы ожидают новых валютных интервенций со стороны крупных центральных банков, несмотря на поддержку, которую японская валюта получает как валюта-убежище на фоне военных действий в Ливии и скачка цен на нефть. "Основной вопрос сейчас состоит в том, приведет ли усиливающееся желание рисковать на валютном рынке в результате интервенции к устойчивому росту акций", - говорит Ашраф Лаиди, главный стратег-аналитик CMC Markets. В текущей ситуации вероятен рост пары евро/доллар, увеличение цен на нефть и ухудшение торгового баланса указывают на это. "Более жесткая позиция ЕЦБ по сравнению с ФРС, вероятно, приведет к росту евро до 1,50 долларов", - говорит Томас Столпер, глава аналитического подразделения Goldman Sachs Правительство Германии планирует ряд мер по стимулированию роста, чтобы поддержать евро, выполняя свои обязательства по евро в соответствии с новым Пактом о стабильности и росте. Япония, Кан: Ситуация понемногу улучшается 2011-03-21 10:35 Япония, Кан: Нужно подготовить план реструктуризации 2011-03-21 10:34 Германия, минфин: Растущая занятость - положительный фактор для потребления 2011-03-21 10:06 Германия, минфин: Инфляционное давление увеличивается 2011-03-21 10:06 Германия, минфин: Прогноз ВВП 2,3% на 2011 год 2011-03-21 10:05 Германия, минфин: Экспорт замедлился в начале текущего года 2011-03-21 10:05 Последствия заемлетрясения в Японии могут быть менее масштабными, чем кажутся сейчас 2011-03-21 10:04 Доверие потребителей и доверие в деловых кругах Японии пострадало от ядерного кризиса, с которым по-прежнему борются власти, а ослабление настроений может повредить экономике, сказал высокопоставленный чиновник в понедельник. "Есть опасения, что утечка радиации может повлиять на социальный и экономический образ жизни во многих отношениях. В настоящее время, настроения бизнеса и потребителей остаются понятно хрупкими", - сказала заместитель министра финансов Японии по международным делам Наоко Исии на конференции Всемирного банка в Сингапуре. Она имела в виду утечку излучения на АЭС Фукусима -1, где рабочие до сих пор пытаются содержать выброс радиации, вызванный землетрясением и последующим цунами. Власти сообщили о прогрессе в понедельник в охлаждении пострадавших реакторов, и восстановлении подачи электроэнергии в их внутренние системы охлаждения. Исии отметила, что финансовые рынки в стране не были нарушены и клиринговые системы остались работать после землетрясения. "У международного сообщества может сложиться некоторое впечатление, что Япония «тает»... (Но) инфраструктуры наших финансовых рынков функционировали без сбоев, - заявила Исии . - Общее воздействие землетрясения может быть не такими большими, как можно подумать". Комментарии прозвучали после доклада Всемирного банка,в котором отмечалось, что японская экономика покажет временно медленный рост, но, вероятно, он ускорится в второй половине года. "Мы ожидаем, что экономические последствия этого стихийного бедствия на восточно-азиатском регионе, будут достаточно недолгими," - сказал Викрам Неру, главный экономист Всемирного банка по региону, в своем заявлении. В докладе Всемирного банка цитируется оценки ущерба, которые варьируются от 122 млрд. до 235 млрд. долларов, или 2,5% до 4% от валового внутреннего продукта Японии. Убытки от 14 млрд. до 33 млрд. долл. США, вероятно, будут покрыты из фондов частного страхования, говорится в докладе. Экономика Японии третья по величине в мире. Это крупный производитель деталей для автомобильной и электронной промышленности, и нехватка ключевых компонентов возникли после землетрясения и цунами, что спровоцировало рост цен на микрочипы. Германия, минфин: Экономический рост усилится 2011-03-21 10:04 |
Комментариев нет:
Отправить комментарий